据《半岛晨报》20日A07报道:化妆品、饮料、服装、厨房用具等,这些本来都是老百姓所熟知的日常用品,但时下,一些商家在商品推广介绍和说明中大量使用外文词汇和所谓的专业术语,给本来简单的商品蒙上一层故弄玄虚的“神秘”外衣,晦涩难懂的商品说明已经开始成为明白消费的严重阻碍。
而在一些发达国家生产的产品说明书上,我们经常可以看到这样的内容,吹风机——不要在睡觉的时候使用;甜面包圈——如果您加热食用,该产品会很烫;婴儿车——折叠之前请先把婴儿抱出来;搅拌器——该机器工作时不要触摸里面的食物;电熨斗——穿在身上的衣服不要熨等等……最“著名”的一条当属仿超人的服装——穿上这件衣服也不会让你飞起来。可对于老外来说,这绝非是恶搞,而是郑重其事的提醒。
国外商家为何如此啰啰唆唆,在商品或服务的警告语上如此“咬文嚼字”、“斤斤计较”?这是因为很多商家曾为自己的“疏忽”付出了惨痛的代价。如仿超人服装的主要消费群体就是孩子,上市时卖得很火,可却有孩子因为好奇觉得穿上这衣服就能变成超人,从高处一跃而下,结果受了重伤。家长以厂家疏忽为由将厂家告上了法院,结果法院判厂家赔了一大笔钱,如此一来厂家损失实在惨重,哪个商家还敢马虎,对于说明书、警告语自然是分外重视。
再看看我们的市场,别说那些“三无”类的水货,即便是正规商品,说明书、警告语要么粗枝大叶、要么含混不清,消费者真遇到了什么麻烦,那也是说不清、道不明,想讨个公道实在是难。商家是百般推诿,法律上也时常遭遇空白,难怪有人会说做中国的消费者实在是累,不仅累身,更累心。
对于厂商们来说,要想将说明书做好真的很难吗?只要多用些心思,多考虑“细枝末节”,很多问题是可以迎刃而解的,也不一定要到国外去求经,只要学学白居易写诗的做法就够了。为了让自己的诗通俗易懂,白居易把老婆婆们作为“第一读者”,“妪曰解,则录之;不解,则易之。”厂家定下的说明书如果老婆婆们也能看懂,恐怕绝大多数消费者也不会犯迷糊了。